Berichten en anekdotes

 

IMG_7379.jpg

Optreden bij OVT

 

Op zondag 15 oktober trad ik op in de uitzending van OVT (Onvoltooid Verleden Tijd) op Radio NPO1. Het programma werd opgenomen in de Sterrenzaal in Diergaarde Blijdorp.  Hier zijn fragmenten te vinden van de vier liedjes die ik tijdens de uitzending zong.

De Nederland Vertaalt Prijs 2017 (categorie FR-NE)

Nederlandvertaaltprijs.jpg

Op 13 mei 2017 won ik de Nederland Vertaalt prijs (FR-NL) in het Academiegebouw in Utrecht met een vertaling van een gedicht van Louis Aragon 'Il n'y a pas d'amour heureux'. Het gedicht is vooral bekend geworden toen Geaorge Brassens het in 1953 op muziek zette. DE jury bestond uit Margot Dijkgraaf, Maarten Asscher (vz) en Guus Luijters. 

Er is geen liefde zonder pijn

 

Niets krijgt een mens cadeau, er is alleen maar lijden
Hoe sterk of zwak hij is, als hij zijn armen spreidt
Dan is zijn schim een kruisbeeld, met beide armen wijd.
Geluk dat hij omhelst, breekt af en raakt hij kwijt
Zijn leven is een vreemd en hartverscheurend scheiden.
Er is geen liefde zonder pijn

 

Zijn leven lijkt een troep ontredderde soldaten
Die enkel zijn gekleed om op de vlucht te slaan
Wat heeft het nog voor zin om ’s morgens op te staan
Als men totaal gebroken ‘s avonds naar bed moet gaan
Kun je dit leven noemen zonder een traan te laten
Er is geen liefde zonder pijn

 

Mijn lieve lief, mijn lief, je hebt mijn hart gebroken
Ik draag je in me mee als een gewonde zwaan
En al die stomme mensen, die zien ons samen gaan
De woorden die ik sprak, halen ze steeds weer aan
Terwijl ze ooit voor jou, voorgoed zijn uitgesproken
Er is geen liefde zonder pijn

 

Het is nu veel te laat om nog te leren leven
We storten elke nacht ons hart uit bij elkaar
Veel wroeging is er nodig voor ‘t raken van een snaar
Veel tranen zijn er nodig voor ‘n klank op een gitaar
Met hoeveel leed wordt niet één simpel lied geschreven
Er is geen liefde zonder pijn

 

Er is geen liefde zonder verdriet en tegenslagen
Er is geen liefde zonder de gesel van de pijn
Er is geen liefde zonder verlept en flets te zijn
De liefde voor het vaderland is bij jouw liefde klein
Er is geen liefde die je zonder snik kunt dragen

Er is geen liefde zonder pijn
Maar liefde laat ons samen zijn

 

Voordracht van Annejet van der Zijl in de Nieuwe Kerk tijdens de Nationale Herdenking 4 mei 2017

And Death Shall Have No Dominion.

AnnejetvanderZijl.jpg

Op 4 mei 2017 hield Annejet van der Zijl een prachtige voordracht in de Nieuwe kerk in Amsterdam. Daarin gebruikte ze mijn vertaling van het gedicht van Dylan Thomas And Death Shall Have No Dominion.
Lees hiernaast hoe verhaal en gedicht elkaar omhelzen.

  

(...) Aan de Pijnboomstraat zaten de Joodse onderduikers boven op zolder en de ex-SS’er beneden in het zijkamertje. Wat kon mijn gastvrouw lekker koken, zei hij toen ik hem na een lange speurtocht eindelijk had gevonden, wat was ze lief en warm voor mij en voor iedereen. En was hij onder de indruk geweest van de rust en het zelfvertrouwen van de knappe zwarte man die zijn gastheer was. Het was voor mij bijna eng om die getuigenis te horen, want het waren praktisch dezelfde woorden die ik eerder had gehoord van een oude dame die als enige van de Joodse onderduiksters het drama overleefde en die ik in Israël gevonden had.

Ik leerde trouwens nog iets tijdens mijn zoektocht. En dat was dat de dood, hoe verschrikkelijk, oneerlijk en tragisch die in het geval van dit echtpaar ook was, uiteindelijk niet de macht had om hun leven te definiëren. Zoals de Britse dichter Dylan Thomas schrijft in zijn prachtige gedicht And Death Shall Have No Dominion.

Ik lees u de eerste strofe voor, in de Nederlandse vertaling van Arie van der Krogt:

De dood zal ons nooit overwinnen.
De doden zijn naakt en worden weer één
Met de man in de wind en de halve maan;
Als hun botten zijn schoongepikt, schoon en vergaan,
Verdwijnt hun sterrenkleed niet.
Al worden ze dwaas, ze blijven toch wijs,
Al zinken ze weg in de zee, ze staan op,
Al sterven geliefden, de liefde blijft;
De dood zal ons nooit overwinnen.

Toen ik begon aan mijn speurtocht dacht ik dat ik een verhaal over de oorlog ging maken, maar het werd een verhaal over de liefde.